“Sou negro sim, mas sou índio também”, já cantou Hyldon na faixa “50 Tons de Preto” (2020, do álbum Soulsambarock). Cinco anos depois, o cantor e compositor reafirma sua origem indígena com a faixa “Festa na Aldeia”, lançada como single e clipe de animação.
“Festa na Aldeia” acaba sendo um tributo não apenas aos povos originários, mas também ao povo escravizado, negro, que foi trazido à força ao Brasil. Essa soma de forças está no sangue de Hyldon e na música, já que ela é uma parceria dele com o africanista, grafiteiro, rapper e compositor Nkongo Divwa. A letra mistura português com o tupi.
“Hyldon é uma tradição na música preta no Brasil, ouço desde criança. Eu estudei Línguas Vernáculas na USP, especialmente o tupi antigo, e estava escrevendo algumas letras nessa língua. Encontrei Hyldon depois de um show, comentei com ele sobre esse meu trabalho e ele contou sobre sua origem indígena. Aí deu liga”, conta o parceiro Nkongo Divwa.
“Festa na Aldeia” fala sobre um rito de comemoração do povo Tupinambá após a captura do inimigo. Depois de uma vivência da tribo com o capturado, ele é devorado num ritual antropofágico numa grande festa para que o indígena adquira a força do inimigo.
A capa é uma obra de arte de Marcio Bertoli, que trabalhou à moda antiga: fez a arte no formato físico para depois registrar no digital. “Quando Marcio e eu bolamos a capa, pensamos em homenagear as crianças dos povos originários no Dia das Crianças. E nada mais infantil do que fazer no estilo naif”, conta Hyldon. No clipe, a animação sobre a arte de Bertoli é de Jefferson Arcanjo. “Quanto ao som, tentamos nos aproximar ao máximo do primitivo/tribal com elementos nativos como a flauta de bambu e o coro de crianças”, completa o compositor.
Letra:
“Festa na Aldeia”
(Hyldon/Nkongo Divwa)
Kó ‘ara pupé opakatu abá opori?
Oporaséi kuarasy reiké-e’yma pukui-ne
Hoje todos os índios da aldeia
Vão pular, vão dançar
Até o sol se por…
Daqui da montanha eu vejo todos os índios cantando
Daqui da montanha eu vejo todos os índios dançando
Iké ybyt˜type xe opakatu abá onhé’engáryba’e repiáki
Tobaiara pysykaba oimoeté a’e
Eles estão comemorando a captura do inimigo
Tobaiara pysykaba oimoeté a’e
Eles estão comemorando a captura do inimigo
Tobaiara pysykaba oimoeté a’e
Eles estão comemorando a captura do inimigo
Tobaiara pysykaba oimoeté a’e
Eles estão comemorando a captura do inimigo